jueves, 20 de noviembre de 2014

Todos éramos hijos, de María Rosa Lojo

Todos éramos hijos, de María Rosa Lojo.
Ed. Sudamericana, 247 pág.
Diana B. Salem
CEN
La última novela de María Rosa Lojo, Todos éramos hijos, recupera la memoria de una época crucial en la vida política de la Argentina, y lo hace presentando un testimonio generacional a través de Frik, alter ego de la autora, sus compañeros más cercanos y los profundos cambios a los que se enfrentaban los jóvenes en la década del 70. Novela teatral, está ambientada en los dos primeros actos en los escenarios de dos institutos religiosos de Castelar donde se debaten las conclusiones del Concilio Vaticano II y los principios de la Teología de la Liberación, con protagonistas del Movimiento de Sacerdotes para el Tercer Mundo como el cura Juan Aguirre, profesor  y director de estudios y consejero dramático de la obra que los jóvenes estudiantes van a representar. El tercer acto aborda el ingreso en la Facultad de Filosofía y Letras y las tensiones políticas por las que atravesaba Argentina entrelazadas con la historia personal y los avatares del crecimiento.
La novela tiene connotaciones múltiples desde un título que remite a la obra de Arthur Miller Todos eran mis hijos, que representan los alumnos de ambos institutos al finalizar el bachillerato, hasta la actitud  de no sumisión a los designios del padre que, como en la obra dramática, recorre todo el texto. El sacrificio del hijo planteado por Miller y la responsabilidad de cada uno frente a los hechos, el compromiso ético y la conciencia, más el debate moral son los pilares en los que se asienta la novela de Lojo. La obra fue en verdad representada y decisiva para la formación de aquellos jóvenes y Frik puede hallar sustento real en ciertas experiencias vividas por la autora[1], quien ha expresado que fue reparador escribir la novela, como lo es también la lectura de quienes crecimos en esa década de transformaciones sociales. Como en el texto de Arthur Miller, los hijos juzgan a los padres y políticamente, como un modo de rebelión, se ponen en la vereda de enfrente con respecto a la relectura que esos jóvenes de clase media acomodada hacen del peronismo, contradiciendo la ideología y los métodos de sus mayores.
La experiencia traumática de muchos jóvenes en busca de una identidad transfigurada por las transformaciones políticas, con el marco de una iglesia militante que abogaba por los pobres, en el seno mismo del colegio donde se forman cada día, se explora en Todos éramos hijos desde una perspectiva original que respeta, no obstante, la línea de trabajo que la autora ha seguido en toda su literatura de ficción: examinar la propia intimidad a través de una mirada plural sobre los otros. Ya en Árbol de familia, había recobrado la memoria colectiva en un texto sobre el pasado familiar en conjunción con el pasado de un pueblo. En esta novela, la joven Frik, como sobreviviente de una generación que buscaba la liberación popular y que terminó diezmada, se ve también desde la perspectiva de la mujer madura que evita por momentos volver al pasado porque conoce cuál es el fin del relato, a pesar de “las capas protectoras que el tiempo había ido depositando” (142). Aunque absolutamente involucrada con sus compañeros y la tarea del padre Aguirre con los pobres, Frik no es una militante que cuenta su historia sino una joven que busca comprender una realidad difícil y violenta, comprometida con su evolución personal, con las vacilaciones propias de su edad sumadas a la incertidumbre de una época.
Este es quizá, uno de los textos más íntimos de María Rosa Lojo, una verdadera conjunción  entre el manifiesto generacional y el duelo del crecimiento como hija y como madre. Pero si el testimonio quisiera borrar las huellas de la escritura poética que caracteriza a la autora, detrás de secuestros, desapariciones y muertes, una frase gozosa, una brisa, un momento único devuelve a la novela su sentido primigenio de historia transformada por la vibración del lenguaje:
¿A qué huele la infelicidad? A puertas cerradas y opacas, a persianas bajas, a polvo acumulado sobre los muebles, a zapatos que se tuercen sin que nadie cambie los tacos, a ropa sin lavar, a todo lo que amarillea y se deteriora sin terminar de desintegrarse dentro de cajones ocultos, a los que solo el desdichado tiene acceso (189).
La última parte incorpora una breve obra de teatro “Casandra-Frik habla con los muertos”, tres escenas que traen a la vida a los muertos y desaparecidos en una búsqueda de reconciliación  o, al menos, de voluntad de reparación.
Si la novela tiene una estructura teatral, y allí se representa otra obra dramática como eje de las acciones, el final de tragedia griega completa algunos hilos ocultos de la trama. Frik es una mujer adulta, ahora Casandra, y regresa al escenario donde se representó  Todos eran mis hijos para ser interpelada por los muertos. Como en La pasión de los nómades, uno de los libros de Lojo que más distinciones obtuvo, la autora vuelve a darles la palabra a los muertos para que dejen de ser figuras fronterizas, marginales, y tengan la oportunidad de reencontrarse. La escena segunda termina con Frik y Daniel saliendo del escenario hacia la luz del día, hacia esa opción que eligieron de seguir viviendo.
La escena tercera y final encuentra a Frik sentada en la escuela pero esta vez en una de las sillas del público; en el escenario, la madre que había renunciado a serlo, “más digna de piedad que de temor”, según el Coro, no tiene respuestas. Frik no acusa ni perdona, quiere entender. Al igual que en la escena anterior, no se puede mirar hacia atrás, y en un esperanzador final, la oscuridad del sótano se desvanece en la claridad.
Éste es un texto sobre los hijos, sobre la pelea y disidencia de los hijos con los padres y sobre la comprensión y la piedad que acontece en la madurez. Y también sobre la década de los 70 en la Argentina, un momento político que se ve con poca distancia histórica pero con la suficiente lucidez para transformar nuestra mirada hacia esos jóvenes, tal como lo hace María Rosa Lojo, sin juzgarlos ni condenarlos.



[1] De hecho, en algunas ocasiones y cuando se trata de otros personajes que no son los compañeros, Frik se convierte en Rosa, nombre que comparte con la autora real.

miércoles, 8 de octubre de 2014

Julio Cortázar y las literaturas en lengua inglesa. Curso de extensión.


Facultad de Filosofía y Letras – Departamento de Letras
Instituto de Literatura Inglesa y Norteamericana - Extensión y Posgrado

Curso de Extensión
“Julio Cortázar y las literaturas en lengua inglesa”

Del 8 al 29 de octubre se ofrecerá el Curso de Extensión “Julio Cortázar y las literaturas en lengua inglesa”. Organizado por el Instituto de Literatura Inglesa y Norteamericana dependiente del
Departamento de Letras de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Católica Argentina, estará a cargo del Prof. Dr. Daniel Altamiranda (UCA, IES N° 1 y N° 2).

En la obra de Cortázar, “operando como ríos subterráneos –expresa el Dr. Altamiranda-, se encuentran rasgos que son propios de las manifestaciones artísticas de habla inglesa que forjaron parte de su formación inicial, en particular un compromiso moderno con los orígenes de esta estética: el romanticismo inglés y norteamericano”. La propuesta de la actividad es, entonces, abordar dichas cuestiones.

El curso se dictará los días miércoles 8, 15, 22 y 29 de octubre, de 18 a 20 horas, en el Campus de Puerto Madero de la UCA, aula a confirmar. La entrada es gratuita con inscripción previa. Se
entregarán Certificados de Asistencia a quienes presencien como mínimo el 75% de las clases.

Para consultas, dirigirse a Extensión y Posgrado de la Facultad de Filosofía y Letras: Av. Alicia Moreau de Justo 1500, subsuelo, teléfono 4338-0844. Atención: lunes a viernes, de 9.30 a 13.00 y de 15.00 a 17.00. Inscripción online:
http://mail.uca.edu.ar/Filosofia/inscripcion_posg_exten.nsf/FICE?OpenForm



_______________________________________________

Programa

Docente a cargo: Prof. Dr. Daniel Altamiranda (UCA, IES N° 1 y N° 2)
Fechas y horario: Miércoles 8, 15, 22 y 29 de octubre, de 18 a 20 hs.

Presentación
A diferencia de la producción de Jorge Luis Borges, siempre enmarcada en la literatura inglesa, la escritura “visible” de Cortázar –que abarca desde Bestiario y que incluye cuentos y novelas como Rayuela que conmocionó a los lectores de su tiempo y marcó un hito en la narrativa contemporánea– siempre se ha visto como deudora de la literatura francesa en particular. Pero operando como ríos subterráneos, se encuentran rasgos que son propios de las manifestaciones artísticas de habla inglesa que forjaron parte de su formación inicial, en particular un compromiso moderno con los orígenes de esta estética: el romanticismo inglés y norteamericano. En este curso, nos proponemos el abordaje de estas cuestiones para delimitar las formas en las cuales el autor procura encontrar el modo de creación personal que será la clave de su inserción en la cultural argentina contemporánea.

Contenidos
1. Etapas en la vida del escritor: estética, metafísica e histórica. Los escritos anteriores a la publicación de Bestiario: etapa de formación y manifestación de sus intereses por la lengua, la literatura y la cultura inglesa.

2. Trabajo como docente: frustración y fantasía. Correspondencia de juventud: Las cartas a María de
las Mercedes Arias. Las reseñas escritas en Cabalgata (1947-1948). Los programas de literatura septentrional dictados en la Universidad de Cuyo. Consideraciones de su última época: las conferencias dictadas en Berkeley en 1980.

3. El “enamoramiento” juvenil por John Keats:”La urna griega en la poesía de J. K.” (1946) e Imagen
de J. K. Versiones contextuales de Keats.

4. La traducción de los textos en prosa de E. A. Poe. “Vida de Edgar Allan Poe” (1956). Claves de lectura y escritura: “Notas sobre lo gótico en el Río de la Plata”.

5. Otros escritores de habla inglesa: Charles Dickens, Graham Greene, Cyrill Connelly, etc. Conclusiones.


Bibliografía

  • Altamiranda, Daniel. “La formación como escritor de Cortázar: lecturas y traducción de Edgar Allan
  • Poe”. Cuadernos de Literatura Inglesa y Norteamericana 16 (2013): En prensa.
  • Álvarez Borgoño, Miguel. “Cortázar como antropólogo literato. Lecturas de Cortázar, una antropólogía poética”. Telos 11 (2009): 102-16.
  • Álvarez Borland, Isabel. “Cortázar: On critics and interpretation”. Inti 43-44 (1996): 157-66.
  • Antoni, Claudio G. “De Paris et de la supercherie. Julio Cortázar et l’heritage d’A. E. Poe [sic]”. Recherches et etudes comparatistes ibéro-americaines de la Sorbonne Nouvelle 10 (1988-89): 171-89.
  • Bautista, Daniel. “Popular culture in the houses of Poe and Cortazar” Intertexts 14.1 (2010): 1a+. Academic OneFile. Web. 27 Dec. 2013.
  • Berg. Mary G. “Obsesionado con Glenda: Cortázar, Quiroga, Poe”. Los ochenta mundos de Cortázar:
  • Ensayos. Ed. Fernando Burgos. Madrid: Edi-6, 1987. 211-19.
  • Bernárdez, Aurora y Carlos Álvarez Garriga, eds. Cortázar de la A a la Z. Un álbum biográfico. Buenos Aires: Alfaguara, 2014.
  • Bocchino, Adriana A. “El pez por la boca muere: los pretextos de la crítica. Lectura y contralectura sobre Julio Cortázar”. CELEHIS 12.15 (2003): 173-97.
  • Cella, Susana, dir. La irrupción de la crítica. Buenos Aires: Emecé, 1999.
  • Cobo Borda, Juan Gustavo. “Julio Cortázar: Traductor” Revista Número (Bogotá) 41 (2004): 28-32.
  • Correas, Jaime. Cortázar, profesor universitario. Su paso por la Universidad de Cuyo en los inicios del peronismo. Buenos Airees: Aguilar, 2004.
  • Cortázar, Julio. Clases de literatura. Buenos Aires: Alfaguara, 2014.
    —. Cuentos completos. Buenos Aires: Alfaguara, 1994. Dos volúmenes.
    —. “El perseguidor” y otros cuentos. Prólogo de Nicolás Rosa. Buenos Aires: Centro editor de América Latina, 1981.
    —. Imagen de John Keats. Buenos Aires: Alfaguara, 2012.
    —. Obra completa I. Comp. Saúl Yurkievich. Buenos Aires: Alfaguara, 2011.
    —. Obra crítica II. Ed. Jaime Alazraki. Buenos Aires: Alfaguara, 2011.
    —. Obra crítica III. Comp. Saúl Sosnowski. Buenos Aires: Alfaguara, 2011.
    —. Papeles inesperados. Ed. Aurora Bernárdez y Carlos Álvarez Garriga. Buenos Aires: Alfaguara, 2009.
    —. Rayuela. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1988.
  • da Cunha-Giabbai. “Cortázar y su diario de amor, de locura y de muerte”. Estudios en homenaje a Enrique Ruiz-Fornells. Eds. L. Teresa Valdivieso y otros. Erie, PA: Asociación de Licenciados y Doctores españoles en EEUU, 1999. 123-130.
  • Domínguez, Mignon. Cartas desconocidas de Julio Cortázar. Buenos Aires: Sudamericana, 1992. Edición dedicada a Julio Cortázar. Casa de Las Américas 25 (1984).
  • Gambetta _Chuk, Aida Nadi. “Julio Cortázar, homo ludens”. CELEHIS 6-7-8- (): 253-62.
  • Martínez Santa, Ana. “Julio Cortázar y John Keats: Hacia una ecología poética”. Revista Hispánica Moderna 45.2 (1992): 193-209.
  • Muñoz Rico, Ítalo N. “Las técnicas de traducción y las figuras literaria en la traducción al español de Mémoires d’Hadrien”. Lenguaje 35.2 (2007): 167-96.
  • Navas Forero. “Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores”. Mutatis Mutandis 3.2 (2010): 293-303.
  • Ortiz, Carmen. Cortázar, el mago. Buenos Aires: Diada, 2009.
  • Peavler, Terry J. Julio Cortázar. Boston: Twayne, 1990.
  • Poe, Edgar Allan. Sixty-Seven Tales, The Narrative of Arthur Gorgon Pym of Nantucket, The Raven and Other Poems. Nueva York: Gramercy, 1990. Print
    —. Cuentos. Prólogo y traducción de Julio Cortazar. Madrid: Alianza, 1993. Print
    —. Cuentos completos. Tr. Julio Cortázar. Buenos Aires: Edhasa, 2009.
  • Quinn, Patrick F. y G. R. Thompson. Poe, Poetry, Tales & Selected Essays. Nueva York: The Library of America, 1984. Print
  • The Paris Review. Confesiones de escritores: escritores latinoamericanos. Buenos Aires: El Ateneo, 1996.
  • Vidal, Hernán. “Julio Cortázar y la Nueva Izquierda”. I&L 2.7 (1978): 45-67. “En torno a Julio Cortázar: Problemática sobre la vigencia histórica de las formas culturales”. I&L (Segundo ciclo) 16 (1983): 133-48.
  • Yurkievich, Saúl. Julio Cortázar al calor de tu sombra. Buenos aires: Legasa, 1987. Print

jueves, 2 de octubre de 2014

Amistades literarias; Antonio Tabucchi - Enrique Vila-Matas

Por Dr. Daniel Alejandro Capano, Vicepresidente del CEN,
y publicado en el libro Constelaciones textuales.
Escritos de literatura comparada (italianística).
Buenos Aires, Libros del Sur, 2009.

Los lazos afectivos que los seres humanos establecen entre sí se abren en un rico y variado abanico de expresiones emotivas, entre las cuales una de las más sólidas, de las más desinteresadas y sinceras es, sin duda, la amistad. Por cierto que la amistad, entendida lato sensu, no sólo nace entre coetáneos, sino que muchas veces se da entre personas alejadas en el tiempo, como el caso de Dante, cuyo aprecio literario hacia Virgilio resulta paradigmático. En algunas circunstancias, los vínculos se generan por afinidad intelectual o por admiración de un ser hacia su semejante, y en otras por compartir vivencias, ideas similares o una visión del mundo parecida.
Las amistades literarias resultan de las más interesantes de estudiar y de las más provechosas para conocer una obra, no sólo porque revelan la empatía entre dos autores y las influencias recíprocas, sino también porque se ponen en evidencia colaboraciones mutuas y aspectos de la producción de la escritura. En este sentido, un ejemplo “simpático” de observar es la amistad nacida entre el escritor catalán Enrique Vila-Matas y el italiano Antonio Tabucchi.

Antonio y Enrique, cómplices de recuerdos inventados


La poética de Vila-Matas sigue muy de cerca la de Antonio Tabucchi. Con ello se quiere significa que abordan, con resoluciones personales en cada caso, temas comunes a los tiempos actuales y problemas literarios que interesan a los narradores contemporáneos. La concepción de la literatura como juego intratextual e intertextual, el ejercicio metatextual, la hibridación de géneros, el empleo del fragmento con valor estético, el uso de la ironía, el espiar a los demás y a sí mismo, la afición por la literatura lusitana y su cultura, el “robar” frases e historias oídas en diferentes situaciones, son zonas visitadas por ambos escritores.
Señala Vila-Matas que su admiración por Tabucchi es tan intensa que lo llevó a tomar su obra como disparador de su propia escritura. Así lo manifiesta en el cuento “Los Tabucchi” en el que pone en práctica uno de los juegos que más le interesa: la relación entre realidad y ficción. Valiéndose de un acontecimiento supuestamente compartido con el novelista italiano, relata, creando una historia ficticia, el nacimiento de los vínculos de amistad con él, cuando ambos veraneaban en la Costa Brava.
El cuento, que emplea varias expresiones calcadas de la obra del autor de Réquiem, se abre con la fórmula “Sostine Tabucchi”, iterada a lo largo de la narración. Se trata, como resulta evidente, de una variante de la célebre expresión “Sostiene Pereira” con que comienzan los capítulos de la obra homónima de Tabucchi.
Cuenta el narrador-Vila-Matas que el escritor italiano asegura que se conocieron en la infancia, cuando él tenía diez años y Enrique cinco, en el lejano verano del 53, en el que compartían casas contiguas en Cadaqués. Enrique apunta que más que recordar, imagina los encuentros con su pequeño vecino. Supone que su madre, al verlo hablar con el hijo de los Tabucchi, lo reprendía para que entrase en la casa y le recordaba que “se estaba haciendo cada vez más tarde”, en franca alusión a la novela de Tabucchi. Consultada la madre años después sobre este hecho, manifestó que no lo recordaba con nitidez, por lo tanto deduce, desde el tiempo de la enunciación, que se trataría de un “recuerdo inventado”, esto es, no verdadero.
Sin embargo, sostiene Tabucchi que el pequeño Enrique montaba en una silla para poder asomarse a la casa de los vecinos y desde allí decía: “-Antonio ¿me escuchas Antonio? Los adultos son estúpidos”-. (“Los Tabucchi”, versión electrónica, p.1)
Pasado mucho tiempo, y ya adulto, compró un pequeño libro con el extraño título de Dama de Porto Pim, firmado por un tal Tabucchi, sin imaginar que el autor era el mismo con el que conversaba siendo niño asomado a la tapia de la casa veraniega de Cadaqués. Su lectura lo fascinó a tal punto que decidió escribir Recuerdos inventados, donde incorpora la descripción del tablón de anuncios que aparece en el apartado “Otros fragmentos” de Dama de Porto Pim. Se trata de un tablón de madera, ubicado en el bar Peter’s, en las islas Azores, donde los navegantes llegados al puerto de Horta depositan mensajes en espera de que alguien los reclame.1 “Copié directamente la descripción del tablón de madera escrita por Tabucchi en Dama de Porto Pim”, confiesa. (Noticias, versión electrónica, p.2)
Explica Vila-Matas que con el correr del tiempo ese libro se convirtió en un faro de luz para su obra de ficción. Le cautivaba la construcción de miniaturas literarias perfectas, la voz fragmentada y la evocación original que se hacía de los hechos.
Tras la publicación de Recuerdos inventados, su madre al leer el homenaje que su hijo hacía de Antonio en “Los Tabucchi”, vuelve a crear desconcierto sobre el encuentro de los niños. Comenta que no le “extrañaría nada que ese escritor [...] fuera el niño de los vecinos de Cadaqués” (“Los Tabucchi”, versión electrónica, p 2). Con lo cual las laxas fronteras entre realidad y ficción se desdibujan una vez más creando un juego de incertidumbre, propuesto al lector, entre hechos concretos e inventados.
Pero el sentido lúdico del cuento no se detiene allí, sino que va más lejos, confundiendo hechos reales con ficcionales. En ocasión de presentarse el libro Se está haciendo cada vez más tarde, en Madrid, Tabucchi relató que en su infancia había veraneado en Cadaqués y que recordaba a un niño, vecino suyo, “bastante pesado”, que consideraba que los adultos eran estúpidos (Cfr. Noticias, versión electrónica. p.3). ¿El dato resulta veraz o se trata de un nuevo “gioco del rovescio” en el que participa Tabucchi? ¿El escritor italiano se convirtió en el cómplice de ese “recuerdo verdadero” compartido?
Vila-Matas dice que el encuentro infantil lo contó tantas veces que terminó por creerlo. Hoy no le resulta ni verdadero ni falso. “Los Tabucchi” es una ficción basada en la realidad, “un texto autobiográfico en el cual todo está inventado” (Ídem, p.3).
De acuerdo con esta idea, todo texto autobiográfico, aun cuando revele a su autor, siempre resulta una impostura, una construcción ficcional que pasa por el tamiz del recuerdo, que altera los verdaderos hechos. La vida que se muestra es artilugio literario y no documento fiel, fotográfico de los acontecimientos. Verdad y ficción pueden resultar hermanas, pero no son gemelas.
Más allá de los hechos ambiguos que relata el cuento y del juego propuesto entre realidad e invención, Vila-Matas se propuso rendir, con audacia creativa, un homenaje a su admirado vecino de la infancia. No sólo jugó en la narración con intertextos frásicos: “Sostiene Tabucchi”, “Se está haciendo cada vez más tarde”, “Voces traídas por algo, imposible decir por qué”, sino también con temas de la poética tabucchiana: la sombra de Pessoa, las islas Azores, Portugal y el Museo Janelas Verdes, las canciones napolitanas y, fundamentalmente, con el recuerdo que reelaboró de manera personal en el cuento. Para Tabucchi la memoria es una extraordinaria falsaria, porque selecciona, adiciona, suprime y modifica los hechos, de modo tal que, como propone Vila-Matas en su trabajo, muchos recuerdos no son verdaderos, sino que resultan inventados. De este modo profundiza la dicotomía entre recuerdo y verdad, entre ficción y realidad.
Por otra parte, el primer encuentro con el escritor italiano suscitó en el autor de Exploradores del abismo cierto desconcierto porque temía alguna reacción por parte de él por haber utiliza fragmentos de su obra para construir su propia ficción. Pensó en una justificación aleatoria. Así como Tabucchi decía que era la sombra de Fernando Pessoa, él diría que se había convertido en la sombra de Tabucchi. Pero el escritor lo tomó amistosamente del brazo y simplemente se limitó a decir, recordando las palabras de Jesús a Saulo de Taso: “Amigo ¿por qué me persigues?” (Ídem, p.3). Ese fue el comienzo de la amistad entre los dos escritores.
Cuando Tabucchi publicó, en 2001, Si sta facendo sempre più tardi, retribuyó las atenciones literarias de Vila-Matas  e incorporó a la novela una carta designada con el título de uno de sus libros: Extraña forma de vida.
La narración tiene varios puntos de enlace con “Los Tabucchi”: retoma la infancia del pequeño Enrique, desarrolla el tema del recuerdo, aparece nuevamente el tablón del Peter’s bar en las Azores y el artificio de la intertextualidad frásica como El viaje vertical.
Ahora bien, a diferencia de Vila-Matas, que hace girar su narración sobre la cuestión de la verdad y de la mentira, Tabucchi, acorde con los principios que rigen su escritura, sin dejar de lado este aspecto, pone el énfasis en el tiempo en relación con la vida y con el recuerdo. La carta propone una especie de viaje en el tiempo, ir al pasado en el que el futuro ya está determinado:
Enrique, il tuo viaggio si è fatto un allegro vivace, da quando, ieri sera, prima di addormentarti, hai letto il libro misterioso che hai trovato per caso nel cassetto del comodino. E quel libro di un autore che già prevedeva tutto di te, il tuo itinerario, il tuo percorso, ti ha fatto pensare che forse stavi inseguendo il tuo futuro e allo stesso tempo ti ha fatto riacquistare il senso di ciò che smarrristi; è il tuo viaggio in verticale, il tuo viaggio nella vera fine implacabile e inconsapevole è come se si fosse messo in orizzontale; è vero!, è vero!, tu sei mobile e il tempo ti sta attraversando, e il tuo futuro ti sta cercando, ti sta trovando, ti sta vivendo: ti ha già vissuto (168).2

Y en otro párrafo: “Ti parlo di ciò che è suceso, di ciò che il mio ri-futuro vuole che io sia, il percorso inverso, complementare e necesario di un libro trovato per caso nel cassetto di un pensione di Oporto” (168).3
La vida, pues, determinada por el tiempo que transcurrió, transcurre y transcurrirá en una dimensión “pancrónica”, en un viaje vertical que traspasa toda la existencia del individuo.
Tanto “Los Tabucchi” como “Extraña forma de vida” son testimonios de la mutua admiración que se tienen sus autores y de su rica capacidad creadora puesto que, a partir del empleo de elementos temáticos y narratológicos ajenos, lograron una escritura personal y textos originales.
Respecto de “Extraña forma de vida”, Tabucchi escribe en el post-scriptum de Se sta facendo sempre più tardi: “‘Strana forma di vita’ prende il titolo da un vecchio fado di Amália Rodrigues, e può essere letta come un omaggio a Enrique Vila-Matas e alla genialità antropofagica della sua opera” (227).4
En cuanto a “Los Tabucchi” su lectura sume al lector en un halo de duda. ¿Lo relatado por Vila-Matas en su cuento es realidad o ficción? Se trata de un texto límite en el que el escritor potencia la carga de verosimilitud y se ejercita en el “juego de hacer creer que...”.
Ambos autores proponen una actividad lúdica, el juego de la credulidad / incredulidad, en el que hacen partícipe al lector.
Con motivo de presentarse Tristano muere en España, se le preguntó a Tabucchi si los acontecimientos relatados por Vila-Matas en su cuento eran ciertos. El escritor respondió en forma ambigua con su habitual dosis de ironía: “No me acuerdo en absoluto, pero si Vila-Matas lo dice es verdad” (Noticias, versión electrónica, p.3), respuesta similar a la que ofrece la Sra. Ponza, el personaje pirandelliano de Cosí è (se vi pare): “Soy la que los demás creen que soy”.


NOTAS




1 Para este tema en Tabucchi, confróntese Daniel Alejandro Capano, El errático juego de la imaginación. La poética de Antonio Tabucchi. Buenos Aires: Biblos, 2007, capítulo III, apartado “La autointertextualidad, pp.: 171-173. 
2 “Enrique, tu viaje se ha vuelto un allegro vivace, desde que ayer por la noche, antes de quedarte dormido, leíste el libro misterioso que encontraste por casualidad en el cajón de la mesita. Y ese libro de un autor que ya preveía todo de ti, tu itinerario, tu recorrido, te ha hecho pensar que quizá estuvieras persiguiendo tu futuro y al mismo tiempo te ha hecho adquirir de nuevo el sentido de aquello que perdiste; es tu viaje vertical, tu viaje hacia el verdadero final implacable e inconsciente es como si se hubiera colocado en horizontal ¡es verdad, es verdad! tú eres móvil y el tiempo te está atravesando, y tu futuro te está buscando, te está encontrando, te está viviendo, te ha vivido ya”. ( Tabucchi, 2002: 197)
3 “Te hablo de lo que ha pasado, de aquello que mi refuturo quiere que yo sea, de trayectoria inversa, complementaria y necesaria de un libro hallado por casualidad en el cajón de una pensioncilla de Oporto”. (Tabucchi:2002:197)
4 “Extraña forma de vida” toma su nombre de un viejo fado de Amalia Rodrigues y puede ser leída como un homenaje a Enrique Vila-Matas y a la genialidad antropofágica de su obra. (Tabucchi: 2002: 262).



BIBLIOGRAFÍA DE REFERENCIA

CAPANO, D. Constelaciones textuales. Escritos de literatura comparada (Italianística). Buenos Aires: Letras del Sur, 2009, pp.233-239.
TABUCCHI, A. Donna di Porto Pim. Palermo: Sellerio, 1997.
____________    Si stá facendo sempre più tardi. Milano: Feltrinelli, 2001
____________   Se está haciendo cada vez más tarde (traducción de Carlos Gumpert). Barcelona: Anagrama, 2002.
VILA-MATAS, E. Recuerdos inventados. Barcelona: Anagrama, 1994.
Sitios en Internet

viernes, 12 de septiembre de 2014

Kathedra Borges Kafka de Literatura Comparada

UCA - Facultad de Filosofía y Letras – Departamento de Letras – Extensión y Posgrado

"Kathedra Borges Kafka de Literatura Comparada"

El 18, 19 y 22 de septiembre, en el marco de la Bienal Borges Kafka 2014 tendrá lugar la “Kathedra Borges Kafka de Literatura Comparada”, actividad coorganizada por la Facultad de Filosofía y Letras de la UCA, la Fundación Internacional Jorge Luis Borges y el Centro Kafka de Praga, con el auspicio del Museo Judío de Buenos Aires, la Fundación Sur, la Fundación Konex y el Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

Se trata de un ciclo de conferencias que comenzará el 18 de septiembre a las 18.00 con la inauguración de la Kathedra Borges Kafka de Literatura Comparada y la ponencia de la Dra. Daniela Uherkova (Universidad Carolina de Praga), “Cartas a Milena de Kafka”.

Luego, el 19 de septiembre a las 18.00 el Dr. Daniel Altamiranda (Fundación Internacional Jorge Luis Borges) hablará sobre “Cuando Borges despertó de sus sueños intranquilos…” literalidad y perífrasis en los encuentros entre Borges y Kafka, y Luis Gusman (escritor, Fundación Internacional Jorge Luis Borges) expondrá acerca de “Borges y Kafka: el sueño y la pesadilla”.

El 22 de septiembre a las 18.00 disertarán la DraMagdalena Cámpora (UCA, CONICET) sobre “Modos de la causalidad en Borges”, y el Dr. Javier González (UCA, CONICET) lo hará sobre “Borges, de Dante a Sarmiento”.

La actividad es abierta al público con entrada gratuita e inscripción previa. Se entregarán certificados de asistencia. Tendrá lugar en el Campus Puerto Madero de la UCA, Edificio San José, Microcine, Av. Alicia Moreau de Justo 1600, P.B.

Para consultas, dirigirse a Extensión y Posgrado de la Facultad de Filosofía y Letras: Av. Alicia Moreau de Justo 1500, subsuelo; teléfono 4338-0844. Atención: lunes a viernes, de 9:30 a 12:30 y de 15:00 a 17:30. E-mail: filosofía_eyp@uca.edu.ar.
Inscripción online:

Mónica Isabel D'Amico
Facultad de Filosofía y Letras
Departamento de Extensión y Posgrado
Pontificia Universidad Católica Argentina

viernes, 29 de agosto de 2014

Homenaje a Julio Cortázar: a cien años de su nacimiento


El Centro de Estudios de Narratología invita al acto en celebración del centenario del nacimiento de Julio Cortázar que se realizará en la Escuela Normal “Mariano Acosta”Gral. Urquiza 277, el miércoles 17 de septiembre a las 18:45.


Retrato Julio Cortázar rojo



Programa

  • Homenaje a Mignon Domínguez:
    Las Cartas desconocidas de Julio Cortázar: un viaje a los orígenes por Diana Battaglia
  • “Relaciones conflictivas: fantástico y compromiso político en ‘Segunda vez’ y ‘La escuela de noche’ de Julio Cortázar” por Cristina Featherston
  • “Reflexiones sobre una puesta en escena: Los Reyes de Cortázar” por Marcelo Carpintero
  • Rayuela: antinovela y lector modelo” por Roxana Gardés

    Vino de Honor

martes, 19 de agosto de 2014

La vuelta a Cortázar en ochenta voces

GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
DIRECCIÓN DE FORMACIÓN  DOCENTE MINISTERIO DE EDUCACIÓN INSTITUTO DE ENSEÑANZA SUPERIOR N° 1
“DRA. ALICIA MOREAU DE JUSTO” 
PROFESORADO DE ENSEÑANZA SUPERIOR EN LENGUA Y LITERATURA   
 “La vuelta a Cortázar en ochenta voces”
Jornadas 2014 sobre enseñanza de la literatura
Cuartas jornadas de narrativa oral
Buenos Aires 6 y 7 de noviembre de 2014
A cien años del nacimiento de Julio Cortázar, estas jornadas proponen revisitar  su obra y,  a través de su manera de leer el mundo, la literatura y las artes, reflexionar sobre  los modos de apropiación de conocimientos literarios en la formación de lectores y escritores, las estrategias de animación a la lectura, la presencia de este autor en el canon escolar, en la formación docente y en espacios de educación no formal. Ponencias, paneles, textos ficcionales, ateneos, talleres de escritura, lectura  y narración oral serán las voces que den forma a estos encuentros.  
Ejes temáticos:
  • Experiencias de lectura y escritura en torno a Cortázar en la escuela, en la educación superior y ámbitos de educación no formal
  • Formación de lectores en la escuela: experiencias de lectura o escritura Cortázar en su obra crítica
  • Cortázar en el cine; el cine en Cortázar
  • Cortázar en diálogo con... la música, el boxeo, la fotografía…
  • La inclusión de Cortázar en la formación docente
  • Teorías literarias, literatura e intertextualidad: articulaciones en la enseñanza de la literatura
  • Enseñanza de la literatura infantil y juvenil en la escuela secundaria
  • Experiencias e investigaciones en la formación inicial del profesorado de Lengua y Literatura
Las comunicaciones deberán analizar alguna problemática o relatar una experiencia que habilite la discusión de los ejes de las jornadas. Se desestimarán aquellos trabajos que  se centren en exposiciones teóricas sobre un tema, sin plantear relaciones con la enseñanza. Los expositores podrán enviar ponencias y textos ficcionales para los ateneos y rondas de narrativa oral.   Se ofrecerán conferencias plenarias, paneles  y talleres. 
Ponencias
El resumen, cuyo plazo de entrega vence el 31 de agosto, se enviará por correo electrónico como archivo adjunto a jornadascortazar@yahoo.com.ar y  como asunto, RESUMEN.  Deberá constar en la parte superior, alineados a la izquierda: 
a) datos personales del autor (nombre y apellido, universidad, instituto, escuela, taller literario en los que se desempeña);  
b) título de la ponencia;  
c) eje temático en que se inscribe. 
d) Resumen de hasta 200 palabras con los objetivos, aportes o hipótesis del trabajo.  La presentación se hará en letra Times New Roman 12  y espaciado de 1,5. No se aceptarán resúmenes  que no se ajusten a estas normas.  
Las ponencias, cuyo plazo de entrega es el 30 de septiembre, se enviarán por correo electrónico como archivo adjunto a jornadascortazar@yahoo.com.ar, con asunto PONENCIA. Tendrán un máximo de 7 páginas, en papel A4, tipo de letra Times New Roman 12 y espaciado de 1,5, márgenes estándar. Al final del trabajo se consignará alfabéticamente la bibliografía citada.  Deberán constar en la parte superior, alineados a la izquierda: 
a) datos personales del autor (nombre y apellido, universidad, instituto o taller literario en los que se desempeña); 
b) título de la ponencia;  
c) eje temático en que se inscribe. 
d) Resumen  
El tiempo de lectura será de 15 minutos. Se recomienda solicitar procedimientos auxiliares para la exposición de las ponencias solo cuando sea imprescindible. Esto deberá ser comunicado con el envío del trabajo.   

De cronopios, famas y otras cosas
En Historias de cronopios y de famas, la mirada lúdica, poética y fantástica de Cortázar desarticula la realidad cotidiana y pone a disposición del lector otros “modelos para armar”. Invitamos a tomar las cuatro propuestas del libro para repensar nuestra tarea en la enseñanza. ¿Quién no se ha cruzado con un cronopio o una esperanza en un aula? ¿Qué instrucciones podemos dar o queremos recibir en la rutina de la vida escolar.  ¿Y para la educación no formal? ¿Por qué no imaginar ocupaciones raras y materiales plásticos para ver de manera renovada lo que hacemos todos los días? En De cronopios, famas y otras cosas tendremos un espacio para compartir textos  ficcionales que recorten escenas de la enseñanza de la literatura y problematicen brevemente aspectos de ella tomando como modelo las “instrucciones”, “ocupaciones raras”, el “material plástico” o las “historias de cronopios y de famas”.  
Deberán enviarse por correo electrónico a  jornadascortazar@yahoo.com.ar hasta el 30 de  septiembre como archivo adjunto con asunto ATENEO. Tendrán un máximo de 2 páginas, en papel A4, tipo de letra Times New Roman 12 y espaciado de 1,5. Constarán en la parte superior, alineados a la izquierda: 
a) datos personales del autor (nombre y apellido, universidad, instituto, escuela o taller literario en los que se desempeña); 
b) título del texto.
El tiempo de lectura será de cinco minutos en ateneos en los que se comentarán las producciones.    

Literatura al aire IV: Espacio abierto de narración oral 
Se trata de un encuentro de narradores no profesionales, docentes y estudiantes orfebres cotidianos de la palabra. Una convocatoria para contar(nos) cuentos, reescrituras, historias, anécdotas en torno a la figura de Julio Cortázar. 
Para participar en estas rondas de narradores deberán enviar en archivo adjunto, hasta el 31 de agosto a jornadascortazar@yahoo.com.ar y con asunto NARRADORES:  
a) datos personales del autor (nombre y apellido, universidad, instituto, escuela o taller literario en los que se desempeña); 
b) título del texto, indicando además si es la adaptación de un  texto de Cortázar, una reescritura de los mismos o una anécdota. 
Se sugiere que las narraciones no superen los diez minutos de duración.  

INSCRIPCIÓN: será un bono voluntario a la Asociación Cooperadora del IES Nº 1, de acuerdo con el siguiente detalle:
Expositores/as: un bono contribución de  $100
Expositores/as alumnos: bono contribución de $50
Asistentes: un bono contribución de $ 50
Alumnos/as  asistentes: gratis. 
La inscripción de los expositores/as puede realizarse hasta el 31 de agosto por correo electrónico. Los asistentes, si lo desean, pueden inscribirse con antelación por correo electrónico, o bien hacerlo personalmente el día del inicio de las Jornadas. La acreditación se realizará el jueves 6 de noviembre a las 10.00 junto con la inscripción a los talleres (con cupo).        


SEDE DE LAS JORNADAS
IES Nº 1 “DRA. ALICIA MOREAU DE JUSTO”
AV. CÓRDOBA 2016, CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES TELEFAX: 4373-3731/ 4374-4068 
INSTITUTO DE ENSEÑANZA SUPERIOR
N° 1 “DRA. ALICIA MOREAU DE JUSTO”
AUTORIDADES RECTORA: LIC. CLAUDIA  GABRIELA BUENO
VICERRECTORA: PROF.  E. MABEL ROJAS
SECRETARIA ACADÉMICA: LIC.  MARÍA HORTENSIA ARRIOLA
COORDINADORAS  DEL PROFESORADO EN LENGUA Y LITERATURA:
PROF. LAURA TAGLIABUE Y PROF.  MÓNICA BIBBÓ
COMISIÓN ACADÉMICA 
PROF. DANIEL ALTAMIRANDA, PROF. MARA BANNON, PROF. MÓNICA BIBBÓ, PROF. LAURA CILENTO, PROF.  ROMINA COLUSSI, PROF. CLAUDIA LÓPEZ, PROF. PABLO MARTÍNEZ GRAMUGLIA, PROF. VALERIA SARDI y PROF. LAURA TAGLIABUE              
COMISIÓN EJECUTIVA 
BÁRBARA BARRANGÚ, PROF. EMILISE BRISUELA, MARIANA CUSANI, GEORGINA GALARZA, SILVANA GHIACIO, MARÍA CRISTINA GRISOLÍA, MARÍA SILVINA MACIEL,  AYLÉN OBREGÓN, GISELE PÉREZ MATZKIN, PROF. VIRGINIA VIZCARRA y PROF. ERIC WINER 

sábado, 26 de abril de 2014

5 de mayo: "La Tempestad de Shakespeare: teatro y cine"

IMPORTANTE: ESTA JORNADA SE POSPUSO PARA EL DÍA LUNES 5 DE MAYO, MISMOS HORA Y LUGAR.


El Centro de Estudios de Narratología tiene el agrado invitar a usted a la próxima Jornada William Shakespeare, 450 años de su nacimiento que se llevará a cabo el lunes 28 de abril 5 de mayo, de 18 a 20, con entrada gratuita en la Universidad Católica Argentina, Av. Alicia Moreau de Justo 1500, C.A.B.A., y en la que el Dr. Daniel Altamiranda ofrecerá la disertación La Tempestad de Shakespeare: teatro y cine.

Informes: Extensión y Posgrado / Facultad de Filosofía y Letras / Av. Alicia Moreau de Justo 1500, subsuelo, 4338-044, lunes a viernes de 9:30 a 13:00 y de 15:00 a 19:00.

martes, 15 de abril de 2014

Lectura Dantis

El Centro de Estudios de Narratología tiene el agrado de anunciar la participación del Dr. Daniel A. Capano en el Ciclo de Conferencias 2014 que se realizará en el Instituto Superior Profesorado “Dante Alighieri”, Rodríguez Peña 575, C.A.B.A.

A continuación presentamos una breve descripción y el cronograma de Lectura Dantis, que el Dr. Capano dictará en español los jueves de 19:00 a 21:00. Esta actividad es gratuita y comienza el jueves 24 de abril.

LECTURA DANTIS
(En lengua española)

            Durante el presente ciclo lectivo se realizará la lectura y la interpretación de los primero cantos del Paraíso (I a XIII). Dante recorre con Beatriz los distintos cielos y ella, en su función simbólica de verdad revelada, explica al poeta cuestiones teológicas ajenas al conocimiento humano. En su recorrido celeste, el florentino se encuentra con las almas de personajes paradigmáticos de la historia y de la Iglesia.
            Como en los encuentros anteriores, el criterio de lectura y análisis se realizará sobre la base literaria, histórico-filológica, filosófica y teológica, enriqueciendo su interpretación, cuando el texto lo sugiera, con el enfoque comparado y de artes combinadas.

CRONOGRAMA
           
CANTO    FECHA

---              24.04.   Paradigmas ideológicos y filosóficos  en el Paraíso.

---              08.05.   El Paraíso y su organización astroteológico-literaria.

I                 22.05.   Exordio. El orden del universo.

II                05.06.   El Cielo de la Luna. El influjo celeste.

III               19.06.   La etérea figura de Piccarda Donati. Caridad y valor divinos.

IV               03.07.   Votos no llevados a término. Los límites humanos.

V                17.07.   Naturaleza y valor de los votos. Ascenso al Cielo de Mercurio.

VI               07.08.   El emperador Justiniano. La historia del Águila romana. Invectiva contra güelfos y                                             gibelinos.

VII              21.08.   El pensamiento dantesco sobre la Encarnación y la Resurrección de la carne.

VIII             04.09.   El Cielo de Venus. El amor político de Carlo Martello.

IX               18.09.    Las profecías sobre los enemigos del Imperio.

X                 02.10.    El Cielo del Sol. Espíritus sapientes. Santo Tomás de Aquino.

XI               16.10.    Alabanza al Hermano Sol.

XII              30.10.    San Buenaventura y su elogio a Santo Domingo. 

XIII           13.11.    Santo Tomás explica la perfección relativa de los hombres.