miércoles, 8 de octubre de 2014

Julio Cortázar y las literaturas en lengua inglesa. Curso de extensión.


Facultad de Filosofía y Letras – Departamento de Letras
Instituto de Literatura Inglesa y Norteamericana - Extensión y Posgrado

Curso de Extensión
“Julio Cortázar y las literaturas en lengua inglesa”

Del 8 al 29 de octubre se ofrecerá el Curso de Extensión “Julio Cortázar y las literaturas en lengua inglesa”. Organizado por el Instituto de Literatura Inglesa y Norteamericana dependiente del
Departamento de Letras de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Católica Argentina, estará a cargo del Prof. Dr. Daniel Altamiranda (UCA, IES N° 1 y N° 2).

En la obra de Cortázar, “operando como ríos subterráneos –expresa el Dr. Altamiranda-, se encuentran rasgos que son propios de las manifestaciones artísticas de habla inglesa que forjaron parte de su formación inicial, en particular un compromiso moderno con los orígenes de esta estética: el romanticismo inglés y norteamericano”. La propuesta de la actividad es, entonces, abordar dichas cuestiones.

El curso se dictará los días miércoles 8, 15, 22 y 29 de octubre, de 18 a 20 horas, en el Campus de Puerto Madero de la UCA, aula a confirmar. La entrada es gratuita con inscripción previa. Se
entregarán Certificados de Asistencia a quienes presencien como mínimo el 75% de las clases.

Para consultas, dirigirse a Extensión y Posgrado de la Facultad de Filosofía y Letras: Av. Alicia Moreau de Justo 1500, subsuelo, teléfono 4338-0844. Atención: lunes a viernes, de 9.30 a 13.00 y de 15.00 a 17.00. Inscripción online:
http://mail.uca.edu.ar/Filosofia/inscripcion_posg_exten.nsf/FICE?OpenForm



_______________________________________________

Programa

Docente a cargo: Prof. Dr. Daniel Altamiranda (UCA, IES N° 1 y N° 2)
Fechas y horario: Miércoles 8, 15, 22 y 29 de octubre, de 18 a 20 hs.

Presentación
A diferencia de la producción de Jorge Luis Borges, siempre enmarcada en la literatura inglesa, la escritura “visible” de Cortázar –que abarca desde Bestiario y que incluye cuentos y novelas como Rayuela que conmocionó a los lectores de su tiempo y marcó un hito en la narrativa contemporánea– siempre se ha visto como deudora de la literatura francesa en particular. Pero operando como ríos subterráneos, se encuentran rasgos que son propios de las manifestaciones artísticas de habla inglesa que forjaron parte de su formación inicial, en particular un compromiso moderno con los orígenes de esta estética: el romanticismo inglés y norteamericano. En este curso, nos proponemos el abordaje de estas cuestiones para delimitar las formas en las cuales el autor procura encontrar el modo de creación personal que será la clave de su inserción en la cultural argentina contemporánea.

Contenidos
1. Etapas en la vida del escritor: estética, metafísica e histórica. Los escritos anteriores a la publicación de Bestiario: etapa de formación y manifestación de sus intereses por la lengua, la literatura y la cultura inglesa.

2. Trabajo como docente: frustración y fantasía. Correspondencia de juventud: Las cartas a María de
las Mercedes Arias. Las reseñas escritas en Cabalgata (1947-1948). Los programas de literatura septentrional dictados en la Universidad de Cuyo. Consideraciones de su última época: las conferencias dictadas en Berkeley en 1980.

3. El “enamoramiento” juvenil por John Keats:”La urna griega en la poesía de J. K.” (1946) e Imagen
de J. K. Versiones contextuales de Keats.

4. La traducción de los textos en prosa de E. A. Poe. “Vida de Edgar Allan Poe” (1956). Claves de lectura y escritura: “Notas sobre lo gótico en el Río de la Plata”.

5. Otros escritores de habla inglesa: Charles Dickens, Graham Greene, Cyrill Connelly, etc. Conclusiones.


Bibliografía

  • Altamiranda, Daniel. “La formación como escritor de Cortázar: lecturas y traducción de Edgar Allan
  • Poe”. Cuadernos de Literatura Inglesa y Norteamericana 16 (2013): En prensa.
  • Álvarez Borgoño, Miguel. “Cortázar como antropólogo literato. Lecturas de Cortázar, una antropólogía poética”. Telos 11 (2009): 102-16.
  • Álvarez Borland, Isabel. “Cortázar: On critics and interpretation”. Inti 43-44 (1996): 157-66.
  • Antoni, Claudio G. “De Paris et de la supercherie. Julio Cortázar et l’heritage d’A. E. Poe [sic]”. Recherches et etudes comparatistes ibéro-americaines de la Sorbonne Nouvelle 10 (1988-89): 171-89.
  • Bautista, Daniel. “Popular culture in the houses of Poe and Cortazar” Intertexts 14.1 (2010): 1a+. Academic OneFile. Web. 27 Dec. 2013.
  • Berg. Mary G. “Obsesionado con Glenda: Cortázar, Quiroga, Poe”. Los ochenta mundos de Cortázar:
  • Ensayos. Ed. Fernando Burgos. Madrid: Edi-6, 1987. 211-19.
  • Bernárdez, Aurora y Carlos Álvarez Garriga, eds. Cortázar de la A a la Z. Un álbum biográfico. Buenos Aires: Alfaguara, 2014.
  • Bocchino, Adriana A. “El pez por la boca muere: los pretextos de la crítica. Lectura y contralectura sobre Julio Cortázar”. CELEHIS 12.15 (2003): 173-97.
  • Cella, Susana, dir. La irrupción de la crítica. Buenos Aires: Emecé, 1999.
  • Cobo Borda, Juan Gustavo. “Julio Cortázar: Traductor” Revista Número (Bogotá) 41 (2004): 28-32.
  • Correas, Jaime. Cortázar, profesor universitario. Su paso por la Universidad de Cuyo en los inicios del peronismo. Buenos Airees: Aguilar, 2004.
  • Cortázar, Julio. Clases de literatura. Buenos Aires: Alfaguara, 2014.
    —. Cuentos completos. Buenos Aires: Alfaguara, 1994. Dos volúmenes.
    —. “El perseguidor” y otros cuentos. Prólogo de Nicolás Rosa. Buenos Aires: Centro editor de América Latina, 1981.
    —. Imagen de John Keats. Buenos Aires: Alfaguara, 2012.
    —. Obra completa I. Comp. Saúl Yurkievich. Buenos Aires: Alfaguara, 2011.
    —. Obra crítica II. Ed. Jaime Alazraki. Buenos Aires: Alfaguara, 2011.
    —. Obra crítica III. Comp. Saúl Sosnowski. Buenos Aires: Alfaguara, 2011.
    —. Papeles inesperados. Ed. Aurora Bernárdez y Carlos Álvarez Garriga. Buenos Aires: Alfaguara, 2009.
    —. Rayuela. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1988.
  • da Cunha-Giabbai. “Cortázar y su diario de amor, de locura y de muerte”. Estudios en homenaje a Enrique Ruiz-Fornells. Eds. L. Teresa Valdivieso y otros. Erie, PA: Asociación de Licenciados y Doctores españoles en EEUU, 1999. 123-130.
  • Domínguez, Mignon. Cartas desconocidas de Julio Cortázar. Buenos Aires: Sudamericana, 1992. Edición dedicada a Julio Cortázar. Casa de Las Américas 25 (1984).
  • Gambetta _Chuk, Aida Nadi. “Julio Cortázar, homo ludens”. CELEHIS 6-7-8- (): 253-62.
  • Martínez Santa, Ana. “Julio Cortázar y John Keats: Hacia una ecología poética”. Revista Hispánica Moderna 45.2 (1992): 193-209.
  • Muñoz Rico, Ítalo N. “Las técnicas de traducción y las figuras literaria en la traducción al español de Mémoires d’Hadrien”. Lenguaje 35.2 (2007): 167-96.
  • Navas Forero. “Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores”. Mutatis Mutandis 3.2 (2010): 293-303.
  • Ortiz, Carmen. Cortázar, el mago. Buenos Aires: Diada, 2009.
  • Peavler, Terry J. Julio Cortázar. Boston: Twayne, 1990.
  • Poe, Edgar Allan. Sixty-Seven Tales, The Narrative of Arthur Gorgon Pym of Nantucket, The Raven and Other Poems. Nueva York: Gramercy, 1990. Print
    —. Cuentos. Prólogo y traducción de Julio Cortazar. Madrid: Alianza, 1993. Print
    —. Cuentos completos. Tr. Julio Cortázar. Buenos Aires: Edhasa, 2009.
  • Quinn, Patrick F. y G. R. Thompson. Poe, Poetry, Tales & Selected Essays. Nueva York: The Library of America, 1984. Print
  • The Paris Review. Confesiones de escritores: escritores latinoamericanos. Buenos Aires: El Ateneo, 1996.
  • Vidal, Hernán. “Julio Cortázar y la Nueva Izquierda”. I&L 2.7 (1978): 45-67. “En torno a Julio Cortázar: Problemática sobre la vigencia histórica de las formas culturales”. I&L (Segundo ciclo) 16 (1983): 133-48.
  • Yurkievich, Saúl. Julio Cortázar al calor de tu sombra. Buenos aires: Legasa, 1987. Print

No hay comentarios:

Publicar un comentario